Connessione
AVVISO
Questo è un sito composto da un forum che contiene una raccolta di notizie pubblicate nel web principalmente sul Marocco.
Il forum è generico, di lettura, approfondimento e intrattenimento.
Gli utenti registrati possono commentare ed usufruire della ricerca avanzata.
La community Italiana in Marocco è gestita gratuitamente e non ha scopo di lucro.
Non si danno informazioni turistiche né di altro genere.
E' vietata la pubblicità
Grazie per la visita.Ultimi argomenti
Chi è in linea
In totale ci sono 13 utenti in linea :: 0 Registrato, 0 Nascosto e 13 Ospiti Nessuno
Il numero massimo degli utenti in linea è stato 113 il 19.12.10 19:49
Statistiche
Abbiamo 289 membri registratiL'ultimo utente registrato è castino
I nostri membri hanno inviato un totale di 5477 messaggi in 4150 argomenti
Seguimi su Twitter
Il forum Italiana in Marocco sostiene questo sito sull’autismo e la Sindrome di Asperger
Disclaimer
Questo sito non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.
Se doveste riconoscere del materiale di vostra proprietà non esitate a contattarci per rimuoverlo o per richiedere il legittimo riconoscimento.
Gli articoli pubblicati potrebbero non riflettere l'opinione dei gestori del sito. Avvisi viaggiare sicuri
L'Arabo, una lingua in declino in tutto il Medio Oriente
Pagina 1 su1 • Condividere •
200810
L'Arabo, una lingua in declino in tutto il Medio Oriente
Parlo arabo? Mica tanto
Lingua in declino in tutto il Medio Oriente. Dal Libano alla Siria iniziative per salvarla
Imprevedibili risvolti della globalizzazione. A Milano i pizzaioli egiziani superano alla grande i napoletani (119 contro 10 partenopei doc e una trentina di campani). Del resto, millenni prima che arrivasse la Margherita, dalle loro parti s'inventava la pita, focaccia di acqua e farina cotta su pietra rovente. In compenso, o meglio per contrappasso, su una via di Beirut si incrocia il nastro giallo che la polizia usa per delimitare gli incidenti stradali. Porta scritto a grandi caratteri «Non uccidete la nostra lingua» e contorna una bella consonante in arabo, dipinta sull'asfalto.
Questa originale iniziativa si deve agli organizzatori di un festival dell'arabo (inteso come lingua), tenutosi in questi giorni nella capitale libanese per iniziativa di un'associazione non governativa che si chiama «Feil Amer» e ha per obiettivo la tutela di questa affascinante e antica lingua. «I nostri studenti non pensano quasi più in arabo», dice mestamente Suzanne Talhouk, la poetessa trentenne che ha fondato il movimento. Per motivi evidenti all'occhio e all'orecchio, in questo Paese mediorientale la multietnicità non è certo una sigla dell'ultima ora, piuttosto una cifra storica che non si deve solo al suo passato coloniale quanto alla vocazione di «porta» che la regione ha sempre avuto. Qui, i giovani si salutano ormai con un rituale «Hi kifak, ça va?» che in quattro brevi parole raccoglie inglese, arabo e francese. Qui, il primo ministro Saad Hariri ha infarcito di strafalcioni il suo discorso inaugurale alla Camera, destando reazioni indignate e insieme valanghe di risate. Costretto a fare i conti con la lingua franca dei nostri tempi, cioè l'inglese, oltre che con gli strumenti di comunicazione globale che esigono una piattaforma comune (tanto che, così come per l'ebraico, anche per l'arabo c'è chi sta pensando a una trascrizione standard in caratteri latini), la lingua dell'Islam non è in crisi solo nel multietnico Libano. La Siria ha avviato iniziative di protezionismo, come quella che prevede almeno il 60 per cento delle insegne in arabo. Senza contare che ormai in alcuni Paesi del Golfo, come il Qatar o gli Emirati Arabi Uniti - e qui siamo proprio nel cuore dell'Arabia intesa come luogo geografico, storico e culturale - la maggioranza della popolazione non è più arabofona perché appartiene alle diverse etnie giunte in quelle ricche zone per lavorare.
Non è proprio il caso di gridare alla morte dell'arabo, spiega Elias Mouhanna, intellettuale libanese. Effettivamente, 280 milioni di persone lo parlano nel mondo. Il problema sorge quando debbono parlarsi fra loro: un marocchino e un saudita faticano a comunicare, a meno di non accantonare i rispettivi «dialetti» (che in realtà non sono tali, bensì diverse declinazioni e intonazioni della stessa lingua) e passare all'arabo classico. Un idioma, questo, prettamente letterario, di altissimo profilo espressivo e dalla grammatica decisamente complessa. Non per niente, già nel XIII secolo, Ibn Manzour, funzionario del sultanato mamelucco in Africa, spinto dal desiderio di fissare e preservare la lingua, preparò il grande lessico dell'arabo in venti volumi, Lisan al-Arab, che è ancora oggi il thesaurus di riferimento ai quattro angoli del mondo. Niente paura, dunque, l'arabo non è in estinzione ma vivo e vegeto come da millenni a questa parte, spiega Mouhanna. E il confronto con altre civiltà e diverse parlate non può che far bene alla tradizione.
Intanto però in Libano i bambini imparano l'abicì in francese e in inglese, e quando arrivano al liceo faticano ad andare al di là della quinta lettera dell'alfabeto arabo. La lingua è lo specchio dell'identità, lamentano i puristi. Il mondo si muove e non possiamo farci niente, dicono i fautori del «Facebook arabic» - cioè di una lingua virtuale buona per tuffarsi nella rete. Certo è che, guardando il nostro povero italiano mutilato di congiuntivi e infarcito di anglismi, vien da pensare che tutto il mondo è paese e la querelle sull'arabo ci riguarda non meno di quella sulla pizza egiziana.
http://www3.lastampa.it/cultura/sezioni/articolo/lstp/301452/
Lingua in declino in tutto il Medio Oriente. Dal Libano alla Siria iniziative per salvarla
Imprevedibili risvolti della globalizzazione. A Milano i pizzaioli egiziani superano alla grande i napoletani (119 contro 10 partenopei doc e una trentina di campani). Del resto, millenni prima che arrivasse la Margherita, dalle loro parti s'inventava la pita, focaccia di acqua e farina cotta su pietra rovente. In compenso, o meglio per contrappasso, su una via di Beirut si incrocia il nastro giallo che la polizia usa per delimitare gli incidenti stradali. Porta scritto a grandi caratteri «Non uccidete la nostra lingua» e contorna una bella consonante in arabo, dipinta sull'asfalto.
Questa originale iniziativa si deve agli organizzatori di un festival dell'arabo (inteso come lingua), tenutosi in questi giorni nella capitale libanese per iniziativa di un'associazione non governativa che si chiama «Feil Amer» e ha per obiettivo la tutela di questa affascinante e antica lingua. «I nostri studenti non pensano quasi più in arabo», dice mestamente Suzanne Talhouk, la poetessa trentenne che ha fondato il movimento. Per motivi evidenti all'occhio e all'orecchio, in questo Paese mediorientale la multietnicità non è certo una sigla dell'ultima ora, piuttosto una cifra storica che non si deve solo al suo passato coloniale quanto alla vocazione di «porta» che la regione ha sempre avuto. Qui, i giovani si salutano ormai con un rituale «Hi kifak, ça va?» che in quattro brevi parole raccoglie inglese, arabo e francese. Qui, il primo ministro Saad Hariri ha infarcito di strafalcioni il suo discorso inaugurale alla Camera, destando reazioni indignate e insieme valanghe di risate. Costretto a fare i conti con la lingua franca dei nostri tempi, cioè l'inglese, oltre che con gli strumenti di comunicazione globale che esigono una piattaforma comune (tanto che, così come per l'ebraico, anche per l'arabo c'è chi sta pensando a una trascrizione standard in caratteri latini), la lingua dell'Islam non è in crisi solo nel multietnico Libano. La Siria ha avviato iniziative di protezionismo, come quella che prevede almeno il 60 per cento delle insegne in arabo. Senza contare che ormai in alcuni Paesi del Golfo, come il Qatar o gli Emirati Arabi Uniti - e qui siamo proprio nel cuore dell'Arabia intesa come luogo geografico, storico e culturale - la maggioranza della popolazione non è più arabofona perché appartiene alle diverse etnie giunte in quelle ricche zone per lavorare.
Non è proprio il caso di gridare alla morte dell'arabo, spiega Elias Mouhanna, intellettuale libanese. Effettivamente, 280 milioni di persone lo parlano nel mondo. Il problema sorge quando debbono parlarsi fra loro: un marocchino e un saudita faticano a comunicare, a meno di non accantonare i rispettivi «dialetti» (che in realtà non sono tali, bensì diverse declinazioni e intonazioni della stessa lingua) e passare all'arabo classico. Un idioma, questo, prettamente letterario, di altissimo profilo espressivo e dalla grammatica decisamente complessa. Non per niente, già nel XIII secolo, Ibn Manzour, funzionario del sultanato mamelucco in Africa, spinto dal desiderio di fissare e preservare la lingua, preparò il grande lessico dell'arabo in venti volumi, Lisan al-Arab, che è ancora oggi il thesaurus di riferimento ai quattro angoli del mondo. Niente paura, dunque, l'arabo non è in estinzione ma vivo e vegeto come da millenni a questa parte, spiega Mouhanna. E il confronto con altre civiltà e diverse parlate non può che far bene alla tradizione.
Intanto però in Libano i bambini imparano l'abicì in francese e in inglese, e quando arrivano al liceo faticano ad andare al di là della quinta lettera dell'alfabeto arabo. La lingua è lo specchio dell'identità, lamentano i puristi. Il mondo si muove e non possiamo farci niente, dicono i fautori del «Facebook arabic» - cioè di una lingua virtuale buona per tuffarsi nella rete. Certo è che, guardando il nostro povero italiano mutilato di congiuntivi e infarcito di anglismi, vien da pensare che tutto il mondo è paese e la querelle sull'arabo ci riguarda non meno di quella sulla pizza egiziana.
http://www3.lastampa.it/cultura/sezioni/articolo/lstp/301452/

Incapervinca- Admin
-
Numero di messaggi: 5492
Data d'iscrizione: 22.04.09
Località: Marocco
Permesso del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum

» Marocco: Ministro, più esportazioni mercati arabi e africani
» Sviluppo caotico e ricchezza per pochi
» Marocco: azienda call center Intelcia si espande in Francia
» Progetto Loukkos, fibra ottica tra Spagna e Marocco
» Spagna: aumentano migranti dal Magreb, meno sub-sahariani
» Une vague de froid polaire frappe le Maroc
» Nouvelles émeutes à Taza, 150 blessés
» Sex-toys, plaisir (presque) interdit des Marocains
» Marocco: "Le village" storico locale gay a Casablanca